金币
UID1294
帖子
主题
积分56736
注册时间2011-8-1
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零壹陆零(今天你是第一百六十次没来)
Let your work be, bride. Listen, the guest has come.
Do you hear, he is gently shaking the chain which fastens the door?
See that your anklets make no loud noise, and that your step is not overhurried at meeting him.
Let your work be, bride, the guest has come in the evening.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
It is the full moon on a night of April; shadows are pale in the courtyard; the sky overhead is bright.
Draw your veil over your face if you must, carry the lamp to the door if you fear.
No, it is not the ghostly wind, bride, do not be frightened.
Have no word with him if you are shy; stand aside by the door when you meet him.
If he asks you questions, and if you wish to, you can lower your eyes in silence.
Do not let your bracelets jingle when, lamp in hand, you lead him in.
Have no word with him if you are shy.
Have you not finished your work yet, bride? Listen, the guest has come.
Have you not lit the lamp in the cowshed?
Have you not got ready the offering basket for the evening service?
Have you not put the red lucky mark at the parting of your hair, and done your toilet for the night?
O bride, do you hear, the guest has come?
Let your work be!
他来了
他来了,放下手里活计吧,出嫁的新娘
你可曾听见轻轻扣响拴门的链子?
在迎接他的时候脚步不要太急,不要让你的脚镯轻响
放下你的活计吧,出嫁的新娘,他在夜晚到来
这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶
四月夜空里的满月明亮,但无法驱散院子里暗淡的离伤
若是你觉得需要,把轻纱遮上脸
若是你害怕,提着灯火到门旁
这不是一阵阴风,新娘,不要惊惶
当你提着灯带他进来的时候,不要让你的手镯作响
若是你害羞,就不必和他说话,迎接他的时候只须站在门廊
如果你害羞,就不必同他说话,不想回答他的问话,你就低眸语盲
听,他来了,新娘
你的活计还没有做完么?
你还没有把牛栅里的灯点起来?
你还没有把晚祷的供筐备好?
你还没有在发缝中涂上鲜红的吉祥点?
你还没有梳理过晚妆?
呵,新娘,你没有听见他到来了么?
放下你的活计吧,新娘
|
|