蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 1028|回复: 2
收起左侧

[诗词歌赋] 【休闲灌水太阳城】万一你不来-零零壹肆贰

[复制链接]
药士
发表于 2016-9-5 20:02:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

万一你不来-零零壹肆贰(今天你是第一百四十二次没来)


THE END
IT is time for me to go, mother; I am going.
When in the paling darkness of the lonely dawn you stretch out your arms for your baby in the bed, I shall say, "Baby is not there!"--mother, I am going.
I shall become a delicate draught of air and caress you; and I shall be ripples in the water when you bathe, and kiss you and kiss you again.
In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed, and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room.
If you lie awake, thinking of your baby till late into the night, I shall sing to you from the stars, "Sleep mother, sleep."
On the straying moonbeams I shall steal over your bed, and lie upon your bosom while you sleep.
I shall become a dream, and through the little opening of your eyelids I shall slip into the depths of your sleep; and when you wake up and look round startled, like a twinkling firefly I shall flit out into the darkness.
When, on the great festival of puja, the neighbours' children come and play about the house, I shall melt into the music of the flute and throb in your heart all day.
Dear auntie will come with puja-presents and will ask, "Where is our baby, sister? Mother, you will tell her softly, "He is in the pupils of my eyes, he is in my body and in my soul."


离别

妈妈,我就要出发,现在是离开的时刻
妈妈,我要告诉你,当清寂黎明你在朦暗中伸出双臂,想要抱睡在床上的我,这时候你发现我已经走了

我会变成一股清风
我会变成水中的涟漪
抚摩着你
亲吻着你

当雨点在树叶中淅沥
当电光从开着的窗口闪进你的屋里
会听见风携带我的微语
我的笑也一同闪进你的瞳仁中

如果你醒着,躺在床上想你的孩子到深夜
我便要从星空向你眼唱:睡吧妈妈,睡呀
我要坐在游荡的月光上,偷偷地来到你的床边
乘你睡着时,躺依在你的胸前
我还要变成一个梦,从你的眼皮缝隙钻到你的睡眠的深处
当你醒来吃惊地四望寻我,我便如闪耀的萤火熠熠向暗中飞去

当普迦节日,邻舍家的孩子们来屋里玩耍时,我便要融化在笛声里,整日在你心头回荡
当阿姨带着普迦节日礼物到访问道:孩子在哪里,姊姊?
你将要柔声地告诉她:他在,在我的瞳人里;在我的身体里;在我的灵魂里

回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-7 15:33:13 | 显示全部楼层
air and caress you; and I shall be ripples in the water when you bathe, and kiss you and kiss you again.
In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed, and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room.
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-1-3 14:19:00 | 显示全部楼层
拜读了,拜读了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-2-9 03:05

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表