欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零壹叁壹(今天你是第一百三十一次没来)
THE FURTHER BANK I LONG to go over there to the further bank of the river, Where those boats are tied to the bamboo poles in a line; Where men cross over in their boats in the morning with ploughs on their shoulders to till their far-away fields; Where the cowherds make their lowing cattle swim across to the riverside pasture; Whence they all come back home in the evening, leaving the jackals to howl in the island overgrown with weeds, Mother, if you don't mind, I should like to become the boatman of the ferry when I am grown up. They say there are strange pools hidden behind that high bank, Where flocks of wild ducks come when the rains are over, and thick reeds grow round the margins where waterbirds lay their eggs; Where snipes with their dancing tails stamp their tiny footprints upon the clean soft mud; Where in the evening the tall grasses crested with white flowers invite the moonbeam to float upon their waves. Mother, if you don't mind, I should like to become the boatman of the ferryboat when I am grown up.
I shall cross and cross back from bank to bank, and all the boys and girls of the village will wonder at me while they are bathing. When the sun climbs the mid sky and morning wears on to noon, I shall come running to you, saying, "Mother, I am hungry!" When the day is done and the shadows cower under the trees, I shall come back in the dusk. I shall never go away from you into the town to work like father. Mother, if you don't mind, I should like to become the boatman of the ferryboat when I am grown up.
对岸
我常想能到河的对岸,在那边,众船行列斜插竹竿 早晨人们乘渡船而过,肩上扛着犁头去耕耘他们远处的甜 在那边,牧人驱使鸣叫的家牛,游到河旁散布在群草青园 黄昏,无论在何处,他们都回家了,只留下孤豺,在这草长风飞的岛上哀唤 妈妈,如果你不在意我长大时候的选择 我只想做这渡口的主人,摇着我的船
传说有好些奇怪的池塘藏在对面高岸之后 雨过时分,一群群的野鹜飞落游玩 茂盛的芦苇围绕青水,鸟儿在那里生蛋 竹鸡带着尾巴跳舞,将它们细小的足印留在平静的泥湾 黄昏金染,蒲草顶着白花团邀明月在波浪上浮涟 妈妈,如果你不在意我长大的选择 我只想做这渡口的主人,摇着咱家的船
我要从此岸至彼岸,渡来渡去用尽今生,让村中所有沐浴的男孩女孩诧异地望着我巡班 太阳升到中天时候,我会跑到你那里去说道:妈妈,我饿了 一天即将过去,船篙的影子匍匐到树下,我便要在黄昏中家还 我将永不同爸爸那样离开你到城里去做事 妈妈,如果你不在意我长大的选择 我只想做这渡口的主人,摇着我们的船
|