蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 1216|回复: 2
收起左侧

[诗词歌赋] 【休闲灌水太阳城】万一你不来-零零壹壹壹

[复制链接]
药士
发表于 2016-7-31 15:05:52 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
万一你不来-零零壹壹壹(今天你是第一百一十一次没来)



I dive down into the depth of the ocean of forms, hoping to gain the perfect pearl of the formless.
No more sailing from harbour to harbour with this my weather-beaten boat. The days are long passed when my sport was to be tossed on waves.
And now I am eager to die into the deathless.
Into the audience hall by the fathomless abyss where swells up the music of toneless strings I shall take this harp of my life.
I shall tune it to the notes of forever, and when it has sobbed out its last utterance, lay down my silent harp at the feet of the silent.


我跳进无形的海洋,寻找有型的珍珠
我不再往来海港之间,不再乐于弄潮的往昔蹉跎
我在祈祷我能死在万死不辞之中

我要拿起生命的心弦,踏足无底的深邃的宫额
在众生满座的殿堂里,奏起无调的静默


我还要颂念真正的礼赞
随着永恒的节拍,演绎人生最后的凯歌
最后我将拂琴离去,谁来听它呜咽之歌



100

回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-7 13:01:53 | 显示全部楼层
Into the audience hall by the fathomless abyss where swells up the music of toneless strings I shall take this harp of my life.
I shall tune it to the notes of forever, and when it has sobbed out its last utterance, lay down my silent harp at the feet of the silent.
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-8-27 06:44:13 | 显示全部楼层
英译汉么?不错,很有意境!果奇才!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-4-26 13:42

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表