金币
UID1294
帖子
主题
积分56453
注册时间2011-8-1
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零壹叁伍(今天你是第一百三十五次没来)
VOCATION
WHEN the gong sounds ten in the morning and I walk to school by our lane,
Every day I meet the hawker crying, "Bangles, crystal bangles!"
There is nothing to hurry him on, there is no road he must take, no place he must go to, no time when he must come home.
I wish I were a hawker, spending my day in the road, crying, "Bangles, crystal bangles!"
When at four in the afternoon I come back from the school,
I can see through the gate of that house the gardener digging the ground.
He does what he likes with his spade, he soils his clothes with dust, nobody takes him to task if he gets baked in the sun or gets wet.
I wish I were a gardener digging away at the garden with nobody to stop me from digging.
Just as it gets dark in the evening and my mother sends me to bed,
I can see through my open window the watchman walking up and down.
The lane is dark and lonely, and the street-lamp stands like a giant with one red eye in its head.
The watchman swings his lantern and walks with his shadow at his side, and never once goes to bed in his life.
I wish I were a watchman walking the streets all night, chasing the shadows with my lantern.
职愿
晨钟敲十下的时候,我沿着小巷走向课桌
每天我都遇见那个小贩,他只是重复喊着:镯子呀,亮晶晶的镯
他没有什么事情必须要做
他没有哪条街必须要走过
他没有什么地方必须要去
他没有什么时间必须要泊
所以,我愿意我只是一个小贩在街上走过,重复喊着:镯子呀,亮晶晶的镯
暮鼓敲四下的时候,我从学校转回家园
在路过邻家篱栏,得见一个园丁忙碌在地间
他用锄头随意挖掘,他被尘土污了衣衫
就算他被太阳晒黑,或是身上汗湿,都没有人来把他咒怨
所以,我愿意我只是一个园丁在花园里掘地,谁也不要将我阻堪
夜色刚漫,妈妈驱我睡安
我从开着的窗口听见更夫路过村间
小巷黑冷,路灯伫立清寒,画面就像一个头上生着一只红眼的巨人恶蛮
更夫摇着他的提灯,伴着影子一起走过,他从来没有在此时睡安
所以,我愿意我是一个更夫,整夜在街上漫步,能够追随自己的影子和心愿
|
|