蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 1032|回复: 0
收起左侧

[诗词歌赋] 【休闲灌水太阳城】万一你不来-零零贰叁陆

[复制链接]
药士
发表于 2016-12-10 13:35:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

万一你不来-零零贰叁陆(今天你是第二百三十六次没来)



We are to play the game of death to-night, my bride and I.
The night is black, the clouds in the sky are capricious, and the waves are raving at sea.
We have left our bed of dreams, flung open the door and come out, my bride and I.
We sit upon a swing, and the storm winds give us a wild push from behind.
My bride and starts up with fear and delight, she trembles and clings to my breast.
Long have I served her tenderly.
I made for her a bed of flowers and I closed the doors to shut out the rude light from her eyes.
I kissed her gently on her lips and whispered softly in her ears till she half swooned in languor.
She was lost in the endless mist of vague sweetness.
She answered not to my touch, my songs filed to arouse her.
To-night has come to us the call of the storm from the wild.
My bride has shivered and stood up, she has clasped my hand and come out.
Her hair is flying in the wind, her veil is fluttering, her garland rustles over her breast.
The push of death has swung her into life.
We are face to face and heart to heart, my bride and I.



我们今夜要做“死亡”的游戏,我和我的新娘
夜深沉,空云霓腾,波涛哮海,我们离开梦的床
推门出,坐秋千,狂风身后猛推荡
我的新娘吓得惊又喜,颤抖紧靠在我胸膛

曾经许多日子里,我温存侍待,替她铺一个花床
常闭户,不让烈光射在她眼上
我轻吻她的嘴唇,甜软在她耳边低语,直到她困倦半睡香
她的思,消失在模糊无边的柔云中漾
我摩抚她,她没有反应
我的歌唱也不能把她唤醒

今夜风暴的召唤从旷野来到
我的新娘颤抖着站起,牵着我的手走出来,她的头发在风中飞扬
她的面纱飘动
她的花环在胸前悉悉作响
死亡的推送,反倒把她摇晃复活
我们面面相看
心心相印,我和我的新娘

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2024-11-25 01:00

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表