蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
楼主: yuansoul
收起左侧

[其他] 《飞鸟集-齐天大圣豌豆版》

  [复制链接]
药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 18:55:39 | 显示全部楼层
93                     
权势的渴望造就了武则天;爱情却葬送了杨玉环。                  
               
Power said to the world, "You are mine." 
The world kept it prisoner on her throne. 
Love said to the world, "I am thine." 
The world gave it the freedom of her house. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 18:59:23 | 显示全部楼层
94                    
迷雾是大地的筹划,她藏起了太阳,好卖个好价钱。                      
               
The mist is like the earth‘s desire.
It hides the sun for whom she cries.
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:00:43 | 显示全部楼层
95                     
我心可静,大树都陪我一起祈祷。              
Be still, my heart, these great trees are prayers. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:04:22 | 显示全部楼层
96                     

讥笑是片刻的噪音,无法掩蔽成功的永恒颂歌。                   
The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-30 19:11:21 | 显示全部楼层
都是能人呀
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:13:25 | 显示全部楼层
97                     
回忆往夕过往云烟,生活的颠沛流离,被万众敬仰,被艺术抛弃,被遗忘的我感到无比的自由、安逸。                     
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:18:01 | 显示全部楼层
98                     

谁给她做的嫁衣成为我抹不去的忧郁,深夜里谁又能揭去我灵魂里的面具。                      
The sadness of my soul is her bride‘s veil. 
It waits to be lifted in the night. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:21:10 | 显示全部楼层
99  
前半生用命换钱;后半生用钱换命。                   
    
Death‘s stamp gives value to the coin of life; making it possible 
to buy with life what is truly precious. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-30 19:30:36 | 显示全部楼层
100                     
白云就像灰姑娘一样躲在天空的一角,等待黎明时刻自己命中的王子给她穿上嫁衣。
The cloud stood humbly in a corner of the sky. 
The morning crowned it with splendour. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-30 20:09:36 | 显示全部楼层
春水初生,春林初盛,春风十里,不如你翻译的好
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:17:37 | 显示全部楼层
101                    
凡尘受到不公正待遇,却以花朵来报答凡生。                 
The dust receives insult and in return offers her flowers. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:17:47 | 显示全部楼层
102                    
不要踌躇留恋身边的花朵,这会让你停滞不前。因为,前行的路上,鲜花都会为你开放。 
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, 
for flowers will keep themselves blooming all your way. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:23:18 | 显示全部楼层
103                    
大地与天空原本一体,所以大树从来不迷惑,是该生根,还是该生枝。                           
Roots are the branches down in the earth. 
Branches are roots in the air. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:29:02 | 显示全部楼层
104                    
即将远行的夏天,唱着歌和秋天一起浏览曾经属于自己的家园,感受秋天重新装饰后的美好。           
The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking its former nest. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:31:48 | 显示全部楼层
105                    

把自己口袋里的小红花拿出来,赠给朋友作为炫耀的资本,这是小孩子的想法。       
Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:35:26 | 显示全部楼层
106                    
枯藤、老树、昏鸦,还有我的心陪你在天涯。
                             
The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round  the old tree .
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:36:57 | 显示全部楼层
107                    
东施效颦                 
The echo mocks her origin to prove she is the original. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:40:44 | 显示全部楼层
108                    
炫富,是在侮辱上帝对你的眷顾。        
God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 07:43:13 | 显示全部楼层
109                    
前行路上会有自己心里的阴影,那是因为你还没有付出全部的努力。  
I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 07:49:18 | 显示全部楼层
看到这些翻译,这些话感觉自己还是太不务正业,太庸碌无为了,要好好学习!!!最近落后太多了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2024-11-29 00:33

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表