蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
楼主: yuansoul
收起左侧

[其他] 《飞鸟集-齐天大圣豌豆版》

  [复制链接]
药徒
发表于 2016-1-31 09:13:02 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-31 08:59
120                    

夜之美,美过熄灯后的少妇。           ...

这句冯唐还不定翻译成啥样呢
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 09:17:56 | 显示全部楼层
肖寒 发表于 2016-1-31 09:13
这句冯唐还不定翻译成啥样呢

他 肯定后面加注释:参看《泰坦尼克》2D版。
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 09:19:08 | 显示全部楼层

学识是加速试验。年龄是低温保存。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 09:21:42 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-31 09:17
他 肯定后面加注释:参看《泰坦尼克》2D版。

哈哈太扯了
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 10:15:14 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-31 08:55
119                    
日落秋夜平,低语尔静听,轮回吾位母,明朝复东升。 ...

你看过陈独秀翻译的《吉檀迦利》吗。我生无终极。造化乐其功。
微躯历代谢。生理资无穷。
越来千山谷。短笛鸣和雍。
和雍挹汝美。日新以永终。
汝手不死触。乐我百障空。
锡我以嘉言。乃绝言语踪。
弱手载群惠。万劫无尽工。
比冰心翻译的好多了。古文雍容端庄。

你已经使我得到永生,这样做是你的快乐。你把这脆弱的容器一次一次地倒空,又用新的生命一次一次地把它填满。
你已经带着这根小小的芦笛,翻越了无数的山谷,你已经从笛管里吹出永恒而常新的悦耳音调。
后面这段是冰心翻译的
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 16:45:33 | 显示全部楼层
121                    

我用诗歌写下那些逝去的繁华,在这个世界里也许诗歌可以让曾经重生。          
I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 16:45:42 | 显示全部楼层
122                    
亲爱的朋友,当我面对大海静听海涛拍岸,我才理解你伟大的设想为何变得默默无闻。因为,这个世界已经日暮黄昏。                    
Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a deepening eventide on this beach when I listen to these waves. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 16:46:52 | 显示全部楼层
肖寒 发表于 2016-1-31 10:15
你看过陈独秀翻译的《吉檀迦利》吗。我生无终极。造化乐其功。
微躯历代谢。生理资无穷。
越来千山谷。短 ...

貌似 你这是 点播 啊。等有时间吧。
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 16:50:06 | 显示全部楼层
123                    

鱼实现了飞的梦想,但是却成为飞鸟口中的食物,也成就了飞鸟的善举。                
The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life in the air. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 16:53:11 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-30 15:05
56                     

我们被神布施才获得生命,所以我们唯有布施方可求 ...

用布施翻译give很好
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:04:09 | 显示全部楼层
124                    
夜对太阳说道:爱是如此短暂,月光是你送给我的情息。但是,我只会用露水书写,留下我们爱在片片绿草叶上晶莹的泪滴。            
"In the moon thou sendest thy love letters to me,"said the night to the sun,"I leave myanswers in tears upon the grass."
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:07:23 | 显示全部楼层
125                    
如果伟人老而不死,那么这个世界不会再有伟人诞生。  
The great is a born child; when he dies he gives his great childhood 
to the world. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 17:08:19 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-30 17:19
77                     
儿童的歌谣,带来神迹的传递:我从来没有将你们抛弃 ...

这句翻的也好,内慧。一心通神。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 17:11:14 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-30 17:41
83                     
朋友来了有好酒、豺狼来了有猎枪      &#160 ...

这句有争议
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:15:21 | 显示全部楼层
126                    
流水唱着自己的歌,拍打溪石合着节奏。世界的美妙便是如此,至臻卵石在节奏中诞生。   
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection. 
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 17:15:32 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-30 18:14
90                     

黑暗让你一无所知;光明让生活丰富多彩。

这句冯唐翻译的是:在黑暗中/太一似一/在光亮中/太一似亿
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2016-1-31 17:18:25 | 显示全部楼层
yuansoul 发表于 2016-1-30 18:17
91                     
没有绿色植物,大地什么都没有。          ...

这句有鲜活的意境没翻译出来。诗无达译,很好玩。
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:19:28 | 显示全部楼层
127                    
蜜蜂从花中啜蜜,离开时面对面表达谢意。彩蝶认为花是应该向她道谢。因为,自己的离去才能让花显出美丽。                
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. 
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:22:11 | 显示全部楼层
128                    
所谓直性子,不过是裁剪真实的情况,突出表达自己的功绩。
    
To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth. 
回复

使用道具 举报

药士
 楼主| 发表于 2016-1-31 17:23:56 | 显示全部楼层

朋友来了才敲门。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-2-20 20:41

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表